Day 18

Day 18
 
今天跟孔學長終于把現場測量完了。
 
大太陽,曬。
 
下午回來的比較早,買了車票。
 
覺得挺留戀這裡,可愛的城市。
 
跟世梁兄、孔學長留言了。
 
能有機會相逢,聼不容易的。
 
以後有機會再見。大家保重。
 
 
Advertisements

Day 16 + Day 17

Day 16
 
昨天第一次去現場。
 
跟孔學長量了一天。
 
 
Day 17
 
今天繼續測量。
 
這裡的小鎮子野蠻漂亮。
 
打算禮拜五回去,從蘇州過。
 

Day 15

Day 15
 
今天又上網看了一下,似乎很多學校都要求580…
 
麻煩~
 
看到TS上說有個人平均分73也拿了美國的半獎,真是太牛了。
 
 

Day 13 + Day 14

Day 13
 
昨天中午去倪大哥丈人傢吃飯,家裏人都很客氣。
真是麻煩人家了。
 
Day 14
 
今天中午倪大哥又接我去他家吃飯。
一進門,呵呵兩輛別克停在院子裏,真厲害。
 
那小孩還玩WarIII,更它探討了一會兒。哈哈
 
上午在群裏問一些關於中介的事,又知道了很多信息。
謝謝大家。
眼前大片光明啊!
 

Day 11 + Day 12

Day 11
 
昨天的昨天的昨天孔學長回家了。
 
看到TS裏極幾個人勸我重考。
 
好好思考一下。。。很麻煩的啊
 
Day 12
 
今天倪大哥從香港回來。
 
白天在工作室打了幾把WAR,爽!
 
過幾天回家。

Day 10

Day 10
 
今天把CAD圖畵完了,比較簡單。
 
看到TS上有人建議重考一下,怎麽辦呢?
實在是很麻煩啊,不知到時武漢有沒有考場。
10月份吧……
 

七夕

中日韓越共享的浪漫節日七夕(しち せきThất Tịch-칠석)

七夕這個節日源起於中國古代牛郎織女的悲戀傳說,牛郎織女十分相愛,但神明還是將他倆拆散,只許每年7月7日的夜晚相會於銀河。

日本從六世紀起聖德太子派遣使者至中國進行國情視察,開啟了與中國文化交流的大門,將中國文化源源不斷地帶回日本發揚光大,除了文化及宗教外,也將這個故事傳入宮廷中,當時的文化人士皆迷戀上這個古老的中國羅曼史傳說。

為祈求牛郎織女能再度相會,於是人們在這一天供奉當季蔬菜及鮮果,並且在竹枝上繫上短詩或諺語的詩籤,再將竹枝綁在家門口。

因為日本近代改用西洋曆法的緣故,雖然7夕是7月7日,但有些地方仍然依照傳統的陰曆算法,將七夕訂在8月份。

解釋:

[漢] 農曆七月七日夜晚。相傳天上牛郎織女於這晚相會,後世以此日為情人節。此日婦女往往會陳瓜果﹑穿七孔針在庭院中祭拜,以乞求巧藝。見南朝梁˙宗懍˙荊楚歲時記˙七月。

[韓] 칠석(七夕)[―썩][명사] 1.‘음력 칠월 초이렛날의 밤’을 명일로 이르는 말. [이날 밤에 견우와 직녀가 1년 만에 오작교에서 만난다는 전설이 있음.] 2.<칠석날>의 준말.

[越]   Thất Tịch:Đêm hôm mùng bảy thàng Bảy, theo truyền thuyết, Ngưu Lang và Chức Nữ gặp nhau.

[和]   たなばた 【《七夕》/棚機】 (1)五節句の一。七月七日に行う牽牛星と織女星を祭る行事。庭に竹を立て、五色の短冊に歌や字を書いて枝葉に飾り、裁縫や字の上達などを祈る。奈良時代に中国から乞巧奠(きつこうでん)の習俗が伝来し、古来の「たなばたつめ」の伝説と結びついて宮中で行われたのに始まる。近世には民間にも普及。また、盆の習俗との関連も深い。七夕祭り。星祭。しちせき。[季]秋。 (2)機(はた)を織ること。また、その人。たなばたつめ。 「天(あめ)なるや弟(おと)―の項(うな)がせる玉の御統(みすまる)/古事記(上)」 (3)織女(しよくじよ)星。たなばたつめ。 「―の渡る橋にはあらで/枕草子 99」

 

中國音:ㄑ| ㄒ|ˋ[ ] 

韓國音:칠석  [ chil seok ]

越南音:Thất Tịch

日本音:しち せき [ shichi seki ] 

 

Previous Older Entries